Ф.И.О.
Здановская Лидия Борисовна
Ученая степень
—
Ученое звание
—
Почетное звание
—
Организация, должность
• Кубанский государственный аграрный университет
кафедра иностранных языков
старший преподаватель
Научные интересы
Государственное регулирование и развитие сферы образования
Адрес веб-сайта
—
Электропочта
Текущий рейтинг (суммарный рейтинг статей)
0
TOP5 соавторов
Статей в журнале: 6 шт
Сформировать список работ, опубликованных в Научном журнале КубГАУ
-
Аналитическое чтение профессионального текста
Краткое описаниеВ статье рассматривается дифференцированный подход при обучении чтению специализированной литературы на иностранном языке с целью извлечения необходимой информации и оптимизации процесса обучения.
-
Краткое описание
Статья посвящена фразеологической экспликации концепта «Bau/ строительство (стройка)». Коренные изменения, происходящие в социальной, культурной, политической жизни общества, находят отображение и в языковом сознании нации. Поскольку человек выступает основным актантом действия и вне субъекта нет сознания, мышления, языка, постольку он – центр сосредоточения мыслей, идей, интересов, образов, ощущений, понятий. По мнению автора, появление, исчезновение, изменение отдельных категорий и понятий, связанных с процессами и явлениями жизни, актуализируют в языке и речи использование строительной лексики, непосредственно связанной с представлением концепта «строительство (стройка)». В связи с этим изучение особенностей языковой реализации данного концепта представляет значительный интерес. Автор представляет данное понятие в виде модели лексико-фразеологического поля с последовательным описанием его структуры в немецком и русском языках. Проводится параллельный анализ единиц дальней периферии в составе 9 тематических групп: «строительные сооружения», «части здания» , «внутреннее пространство здания /интерьер», «внешнее пространство здания» , «строительные материалы» , «орудие / строительный инструмент», «строительные работы» , «ремесло/строительные профессии», «планирование /административное устройство» По результатам проведенного исследования фразеологизмов автор делает вывод об участии фрагментов лексико-фразеологического поля немецкого и русского языков в концептуализации понятия «Bau/ строительство (стройка)»
-
Особенности линейного роста голштинских телок разных линий
Краткое описаниеВ статье приведены результаты изучения роста и развития ремонтных телочек крупного рогатого скота голштинской породы, принадлежащих к линиям Вис Бэк Айдиал и Рефлекшн Соверинг. Условия кормления и содержания в обеих группах были одинаковыми. В соответствие с общепринятой схемой выпойки, за молочный период телочки получили по 180 кг цельного молока и 400 кг ЗЦМ. Начиная с 10-15-дневного возраста, телочек объединяли в группы, по 15 голов в каждой. Живая масса и среднесуточные приросты подопытных телочек изменялась неодинаково. Линейный рост и среднесуточные приросты в опытной группе оказались выше, чем у сверстниц контрольной. Исследованиями установлено, что телочки из опытной группы во все изучаемые периоды превосходили телок из контрольной группы, и за весь период среднесуточный прирост был на 16,5г больше. Среднесуточные приросты находились на уровне 747,5 и 764,0 г; живая масса к возрасту первого осеменения составила 373,5 кг в контрольной группе и 381,8 кг у сверстниц опытной. Линейные показатели имеют достоверные различия по высоте в холке в возрасте 1-го осеменения; глубине груди за лопатками в 6-ти месячном возрасте и при 1-вом осеменении; косой длине туловища (лентой) в возрасте 1-го осеменения; обхвату груди в 12-ти месячном возрасте и при 1-вом осеменении. Результаты исследования показывают, что выращивание ремонтных телок линий Вис Бэк Айдиал и Рефлекшн Соверинг голштинской породы в дальнейшем способствует увеличению роста молочной продуктивности в хозяйствах и увеличению валового производства молока
-
Особенности представления понятия «Стена / Mauer (Wand)» в русской и немецкой лингвокультурах
Краткое описаниеСтатья посвящена специфике репрезентации понятия «Стена / Mauer (Wand)» в русском и немецком языковых пространствах. Особенности исторического развития, различное мировидение и миропонимание, принципиальные несовпадения жизненной философии русского и немецкого народов явились причинами закрепления в ментальном сознании русских и немцев несовпадающих фрагментов картины мира, реализованных понятием «Стена» /Mauer (Wand)». Глобальные изменения, происходящие в социальной и политической жизни общества, как правило, находят отображение в лексико- фразеологическом фонде языка, в литературно- художественных произведениях, а также публицистике. Предпринятый анализ указанных единиц фразеологии и отдельных текстов выявил национальные особенности восприятия понятия «Стена» / Mauer (Wand)» в национальных лингвокультурах, что позволило сделать вывод о полярной коннотации исследуемого понятия в русском и немецком языках. По мнению автора, понятие «Стена» закрепилось в русском ментальном сознании как символ национального единения и патриотизма, уверенности в завтрашнем дне, надежной защиты. В немецком сознании понятие «Mauer (Wand)» вызывает негативные ассоциации, обусловленные конкретными событиями в истории Германии. В связи с этим анализ особенностей языковой реализации понятия «Стена / Mauer (Wand)» представляет значительный интерес. По результатам проведенного исследования автор делает вывод об основных причинах семантических совпадений, а также их отсутствии в русской и немецкой лингвокультурах
-
Краткое описание
Статья посвящена специфике репрезентации понятия «Архитектура безопасности», представляющего концепт «Строительство (стройка)/Bau/Construction» в русском, немецком и английском языковых пространствах. Особенности культурного и исторического развития, принципиальные несовпадения политических систем, уровней экономического и социального развития, различное мировидение и миропонимание России, Германии, Великобритании и США явились причинами полярной оценки понятия «Архитектура безопасности» с точки зрения национальных и международных интересов. Возрастающие тенденции глобальных изменений в мировой политике и политическом курсе данных стран находят отображение в лексических единицах языка, а также в публицистике, реализованных в политическом дискурсе. Предпринятые направления лексико-семантического и сравнительно-сопоставительного анализа указанных единиц лексики и отдельных текстов русских, немецких и англо-американских печатных СМИ, и научных статей выявили различное понимание понятия «Архитектура безопасности» в национальных лингвокультурах, что позволило сделать вывод о полярной коннотации исследуемого понятия в русском, немецком и английском языках, обусловленной определенными тенденциями в области политики, идеологии и экономики. По мнению автора, понятие «Архитектура безопасности», представленное концептом «Строительство (стройка)/Bau/Construction», в силу своей актуализации может претендовать на право называться универсальным, а, следовательно, имеет непосредственное отношение к константам культуры. В связи с этим, анализ особенностей языковой реализации понятия «Архитектура безопасности» в составе указанного концепта представляет значительный интерес. По результатам проведенного исследования, автор делает вывод об особенностях экспликации когнитивных признаков, и причинах, влияющих на трансформацию понятия в русской, немецкой и английской лингвокультурах
-
Средства непрямой коммуникации как маркер конфликтности ситуации
Краткое описаниеВ статье рассматриваются вопросы непрямой коммуникации в ситуации конфликта. Отмечается многоплановость средств реализации коммуникативной стратегии как в плане их разнообразия, так и в плане их эксплицитности/имплицитности. Подчеркивается роль распознания маркеров соответствующих смыслов в непрямой коммуникации как части коммуникации в целом. Важное значение в коммуникативном процессе для осмысления непрямой коммуникации имеет изучение невербалики как источника скрытого информативного материала, независимого от семантики речи, и, значит, имеющего повышенную достоверность. Невербалика играет особую роль в декодировании непрямой коммуникации в сфере дипломатических отношений. Маркерами реализации скрытой коммуникации становятся такие отклонения от своеобычной поведенческой, эмоциональной и телесно-поведенческой нормы человека, как взволнованность, смена стиля одежды, выражения лица, манеры курить, противоречия между вербальными и невербальными поступками. Способность декодировать визуальную, невербальную информацию, как и особенности паралингвистического аспекта коммуникации, является залогом ее эффективности. При этом паралингвистические средства могут реализовывать непрямое общение при нарушении общепринятых социальных или своеобычных норм поведения личности. Своеобычная норма может стать проводником непрямой коммуникации, неся в себе конфликтогенный потенциал не только при ее нарушении или отклонении от нее, но и при применении ее интенсивности, чрезмерности, когда реализуется ее амбивалентный характер