Национальный исследовательский Томский политехнический университет
Список авторов организации
Список статей, написанных авторами организации
-
Прецедентные тексты с иноязычным компонентом в речи студентов
Краткое описаниеСтатья написана в русле современных лингвокогнитивных исследований и посвящена анализу прецедентных текстов, созданных групповой языковой личностью студента высшей школы, а также интертекстуальных смыслов, которые актуализированы знаками, вводящими прецедентные тексты и демонстрирующими категории художественных ценностей групповой языковой личности студента. В качестве основных методов исследования прецедентных текстов послужили экспериментальный метод и метод семантико-когнитивного анализа. Исследование проведено на материале текстов студенческой интернет-коммуникации. В результате анализа 1) выявлены основные структурные и содержательные компоненты студенческих прецедентных текстов интернет- субдискурса; 2) представлена классификация прецедентных текстов групповой языковой личности студента, включающая в себя современные фразеологические единицы; 3) рассмотрена трансформация фразеологических единиц в интернет-дискурсе; 4) определена роль новейших заимствований в современных фразеологизмах студенческого сообщества. В результате проведенных исследований установлено, что целью трансформации студенческих фразеологизмов является выявление характерных особенностей употребления фразеологизмов в речи, обогащении студенческого субъязыка, придания ему яркости и образности. Данный вывод вписывается в общую тенденцию процессов современной контактологии
-
Новейшая ксенолексика в русском студенческом интернет-дискурсе
Краткое описаниеВ статье рассматривается проблема функционирования новейшей ксенолексики (иноязычных слов, вошедших в современный русский язык на рубеже XX и XXI веков) в речевом поведении групповой языковой личности студента высшей школы. Исследование проведено на материале текстов интернет- коммуникации. Сформированы основные признаки групповой языковой личности студента высшей школы. Выявлены основные структурные и содержательные компоненты студенческого интернет-субдискурса: темпоральность, локативность, событийность, проблемность, авторство. Представлена модель концептуального поля студенческого интернет-субдискурса, номинированного новейшей ксенолексикой. Выделено ядро концептуального поля, ближняя, дальняя и крайняя периферии. Первичное корпусное исследование интернет-субдискурса групповой языковой личности студента высшей школы на лексическом уровне позволяет провести моделирование данного субдискурса, определить его основные тематические сферы и структурировать их по принципу концептуального поля
-
Краткое описание
Изучение авторской позиции является одним из актуальных течений в современной лингвистике, прикладной лингвистике, дискурсологии и некоторых других науках. Несмотря на это, проблема «образа автора» в научном тексте до настоящего времени не получила всестороннего описания. Данная статья посвящена исследованию лексических средств выражения авторской мысли в тексте, в русском и английском научно- техническом письменном дискурсе (на материале текстов по геологии). В качестве объекта анализа выступают тексты научной коммуникации, возможность этнокультурного варьирования которых находится в настоящее время в сфере активной научной мультидисциплинарной дискуссии. Проведенное исследование и количественный анализ подтвердили первоначальную гипотезу о том, что качество распространения единиц, выражающих авторскую позицию, напрямую зависит от типа дискурса, в котором они актуализированы, а также от культурологических традиций написания научного текста. Русскоязычному автору свойственны: некоторая скрытность в способах выражения собственного мнения, б) частое использование безличных конструкций; малая доля употребления единиц, напрямую указывающих на его мнение; обилие ссылок на работы коллег; обилие единиц, помогающих читателю проследить за ходом мысли автора. В англоязычном корпусе выявлена большая, по сравнению с русским корпусом, эксплицитность авторского «я», выраженная при помощи личных местоимений. Однако личность автора можно описать как менее прямолинейную, предпочитающую мягкие формулировки. Четкая структура англоязычного научного текста избавляет авторов от необходимости дублировать ход своих рассуждение при помощи соответствующих косвенных единиц
-
Иноязычные элементы в ассоциативном поле концепта бизнес (на материале русского языка)
Краткое описаниеСтатья написана в русле современных когнитивных исследований языковой деятельности и посвящена выявлению смыслового наполнения концепта бизнес, построению его ассоциативного поля, вербализованного в современной речевой практике русских студентов, а также определению роли иноязычных элементов в формировании данного поля в русском языке. В качестве основного метода исследования послужил лингвистический ассоциативный эксперимент (свободный и цепной). В результате интерпретации результатов данного эксперимента определена структура ассоциативного поля концепта бизнес, состоящая из восьми семантических микрополей: 1) процессы, характерные для бизнеса; 2) субъекты бизнеса; 3) атрибуты / учреждения бизнеса; 4) положительные явления и результаты бизнеса; 5) отрицательные явления и последствия бизнеса; 6) личностные характеристики людей, занятых бизнесом; 7) денежные средства; 8) экономические / политические термины, характеризующие бизнес. Определен удельный вес иноязычного компонента в ассоциативном поле концепта бизнес в целом и в каждом семантическом микрополе в отдельности. В результате анализа соотношения исконных и иноязычных элементов ассоциативного поля определено, что в наибольшей степени репрезентирована лексикой иноязычного происхождения (заимствованиями и их дериватами) индивидуально-предметная сфера ассоциативного поля концепта бизнес (атрибуты бизнеса / субъекты бизнеса), а в меньшей степени иноязычные элементы оказали влияние на процесс вербализации общечеловеческих, универсальных компонентов семантического поля концепта бизнес, называющих личностные черты и эмоции человека. Данный вывод вписывается в общую тенденцию процессов заимствования русским языком иноязычной лексики. Данные, составившие ассоциативное поле концепта бизнес в значительной степени (более 40 %) вербализованы лексикой иноязычного происхождения, но не составляют его подавляющее большинство