10.00.00 Филологические науки
-
Краткое описание
В данной статье затрагивается актуальная проблема вариативного подхода к выбору способа научно- технического перевода. Развитие лингвистики и наук, изучающих человека и его деятельность, а также возрастающий поток информации в связи со стремительным развитием областей науки требуют иного подхода к разработке механизмов процесса перевода. В данной статье детально рассматриваются и анализируются многоаспектные модели перевода, их универсальность с учетом динамики развития процесса переводческой деятельности. Авторы рассматривают перевод как специфический компонент коммуникации с использованием двух языков, в котором аккумулируются проблемы философии, психологии, физиологии, социологии и лингвистики. Особое внимание в работе уделяется проблеме трактовки понятия «инвариант», который позволяет при переводе научно-технической литературы достичь адекватности переводимого текста тексту оригинала, сохраняя содержание сообщения и оттенки высказывания, то есть стиль исходного текста. В данной статье подробно рассматриваются различные способы перевода, их эффективность, при этом авторы оценивают каждый вид перевода с точки зрения использования в практических целях и с учетом уменьшения коэффициента занятости человека и снижения трудоемкости проводимых им операций
-
Некоторые способы сокрытия информации в уголовном дискурсе и применение АСК-анализа
Краткое описаниеЦелью представленной статьи является рассмотрение возможностей применения АСК-анализа и системы «Эйдос» для русского уголовного дискурса в его различных аспектах. В статье показаны некоторые способы передачи информации посвященным с одновременным сокрытием ее от непосвященных, на их фоне выделяется т.н. «криптосистема с открытым ключом» и доказывается ее устойчивость относительно современных методов криптоанализа. Такой «криптосистемой с открытым ключом» является Новый Воровской Закон. Эта криптосистема работает на основе асимметричных функций, основывается на «шести требованиях Керкгоффса», использует открытые случайные ключи и «секретные лазейки» (алгоритм RSA и схему обмена ключами Диффи-Хеллмана-Меркле). Термины используются согласно современному уровню научных знаний, в русском уголовном дискурсе математический принцип работы такой системы носит название «Воровская Идея». Для такой системы доказывается неполная функциональность классического контент-анализа, успешно используемого для иных упоминаемых способов сокрытия информации. Одновременно с этим высказываются предположения относительно дальнейших модификаций системы «Эйдос» для успешного ее использования относительно такой «криптосистемы с открытым ключом». В статье мы также сосредотачиваемся на невозможности восприятия Нового Воровского Закона как юридического факта
-
О художественных особенностях жанра монодрамы Евгения Гришковца
Краткое описаниеКак новое театральное явление, монодрама Гришковца имела характер поисковый и экспериментальный. Статья посвящена исследованию специфики жанра монодрамы Евгения Гришковца. Особое внимание уделено монодраматической структуре: пространственно-временная организация произведения, авторское присутствие и проблематики героев. В ней главным образом рассматриваются мультиплексный хронотоп, включающий в себя «вертикальное» и «горизонтальное пространство», «замкнутое» и «открытое пространство» театрального текста Гришковца, а также и авторскую позицию и рефлексию в рамках отношений между автором, героем и зрителем. В статьи проводится анализ нарративной тактики драматурга, подчеркивая, что в отличие от других представителей-драматургов «Новой драмы», вразрез с традицией привычного театрального представления, монодрама Евгения Гришковца оригинальна неповторимой, легко узнаваемой интонацией повествования, тонкого, склонного к рефлексии человека, близким и понятным многим толкованием этноса современного человека. Автор делает вывод, что специфическая нарративная система монодрамы Гришковца не только создает эффекты деконструкции и диверсификации традиционного театрального искусства, обусловленные «феномен Евгения Гришковца» на сцене современной русской драмы, но и отражает актуальные проблематики современной отечественной драматургии в контексте «Новой драмы»
-
Цветообозначения в языке экономики
Краткое описаниеСтатья выполнена в русле тенденций современной лингвистики, где активно изучаются когнитивные аспекты языковой деятельности, проводятся концептологические исследования и посвящена изучению цветообозначений в формировании цветовой картины мира различных лингвокультур и их роли и функций в формировании терминологии профессионального языка. Авторы анализируют составные термины и их определения нового формирующегося направления экономики – зеленой экономики заимствованные в материалах ООН и Института Зеленой Экономики и обнаруживают, что участие цветообозначения green - зеленый в формировании терминов возможно за счет его метафоризации как непрямой номинации, дающей простор для приращения смысла. Подчеркивается роль контрастивного анализа цветообозначений разных лингвокультур в выявлении особенностей цветоязыковой картины мира. Цветообозначения несут оценочный заряд, который реализуется в терминообразовании через сложные атрибутивные сочетания. Амбивалентность семантики цвета демонстрируется через противоположные значения, что позволяет сделать вывод о том, что цветообозначения имеют взаимосвязь с эмоционально-волевым состоянием человека, общества, и что они не только воспринимаются в переносном, не цветовом, а психологическом, эмоциональном значении, но и благодаря этой способности могут участвовать в формировании ментальных образований в профессиональной сфере. Анализ базовых терминов формирующейся сферы «зеленой» экономики позволил заключить, что за счет присущей эмоционально-оценочной составляющей семантики этого цветообозначения, его экстралигвистической привязанности и комбинаторики языковых знаков в термине и создается в них оценочный потенциал
-
Антиконцепт green economy как результат процесса перекатегоризации
Краткое описаниеЯзык профессиональной коммуникации формируется и существует благодаря потребности человека в языковом оформлении специальной информации, которую он осваивает в ходе целенаправленной специальной деятельности. Темпы и направления развития современного общества и технологий обусловливают непрерывный процесс образования новых понятий и терминов, что требует их изучения и систематизации. Образование новых терминов происходит и за счет прирастания новым дополнительным содержанием известных понятий, которые приобретают свою структуру и границы. Приращение смыслов происходит за счет метафорического функционирования лексики в языке, в основе которого «лежит когнитивный механизм перекатегоризации того или иного объекта. Статья выполнена в русле современных исследований когнитивных аспектов языковой деятельности в профессиональной сфере и посвящена анализу антиконцепта как отражения развития концепта. Антиконцепт является результатом внутренних познавательных конфликтов объектов познания. Формируясь, он отталкивается от и одновременно может «дообозначить» концепт. Эта особенность продемонстрирована в дихотомиии brown economy – green economy, где концепт менее разработан, чем антиконцепт, что представляет собой асимметрию. Не смотря на то, что антиконцепт представляет собой аномалию относительно концепта, он является более детализированным и, возможно благодаря именно своей нестандартности. Подчеркивается дисбаланс концептуализации фрагментов профессиональной деятельности формирующийся за счет особенностей концептосфер
-
Термины якутской грамматики в тексте «Словаря терминов» А.А. Иванова-Кyндэ
Краткое описаниеВ отечественном терминоведении одной из приоритетных выдвинулась проблема изучения функционирования терминов в тексте. В этой связи впервые в статье рассматриваются термины якутской грамматики, зафиксированные в тексте многоотраслевого переводного «Словаря терминов», одного из крупного культурно-просветительского деятеля 20-30-х годов прошлого столетия Алексея Андреевича Иванова – Күндэ. Содержательная часть статьи состоит из трех разделов, где в квантитативном и квалификативном плане разбираются: термины, используемые в настоящее время, допустимые с частичными вариативными исправлениями и нерекомендуемые, т.е. такие, которые по тем или иным мотивам вышедшие из современного употребления. По нашим подсчетам, около 90% грамматических терминов, зарегистрированных в «Словаре», закрепилось в литературном языке. Благодаря глубокому знанию родного языка, таланту писателя и ученого, А.А. Иванов-Күндэ стал одним из первых ведущих разработчиков оригинальной терминологии якутской грамматики
-
Краткое описание
В статье представлены результаты комплексного структурно-семантического анализа разговорных глагольных единиц с компонентом auf-, включающего в себя классификацию производящих основ по семантическому признаку, описание семантики приглагольного компонента в составе разговорных глагольных единиц, рассмотрение особенностей словообразовательной мотивированности проанализированных глагольных единиц, а также классификацию рассмотренных глагольных единиц на основании словообразовательного значения моделей
-
Мотивная структура пьесы Тр. Леттса «Август: графство Осейдж»
Краткое описаниеВ статье дан анализ особенностей мотивной организации пьесы «Август: графство Осейдж» современного американского писателя Тр.Леттса. Его драматургия основывается на соединении массового и элитарного, игрового и нравственного, что позволяет избежать тенденциозности текста при сохранении глубины содержания. В пьесе «Август: графство Осейдж» Тр.Леттс обращается к теме семьи, значимой для американской культуры, и рассматривает разрушение семейных отношений как знак духовного кризиса всего общества. Главная тема реализуется через ряд мотивов (эскейпизма, свободы, смерти, инцеста и др.), которые образуют смысловой каркас произведения и объединяют отдельные эпизоды развития действия. Данные мотивы являются в пьесе Трейси Леттса и средством психологического анализа поступков героев, объяснением противоречивости их чувств и мыслей. Особое значение имеет образ дома, который становится символом разобщенности людей и распада семейных связей. В итоге синтез мотивов, символика, интертекстуальность, аллюзии, многослойность повествования становятся особыми средствами реализации авторской позиции и создания философского подтекста произведения
-
Языковой концепт как основная форма выражения социокультурного бытия этноса
Краткое описаниеВ данной статье затрагивается проблема исследования национального языка и культуры через изучение лингвоконцепта. Рассматривая его, мы проникаем не только в суть и внутренние характеристики этнической языковой среды, но и получаем представления о характере и специфических особенностях культуры этноса в народном сознании, о национальном менталитете и основополагающих смыслах культурно-исторического бытия. Лингвоконцепты дают полное представление о характере языковой среды того или иного этноса, а, следовательно, о его культурно-исторической сущности, менталитете и основных архетипах сознания, о тех формах социокультурного бытия, которые возникли в процессе исторического существования. Общеизвестно, что изначально концепт содержит в себе важную информацию не только о структуре языка и об основных языковых формах, но и о культуре народа, различных сторонах жизни этноса, разнообразных аспектах социального, которые включают в себя способы общественного и государственного устройства, религиозную и духовную сферу жизни этноса, экономическую и политическую сферы, основные культурные коды, возникшие в рамках определенной цивилизационной общности. При этом лучшим способом вычленения смыслов, накопленных культурой, из структуры языковой среды и является сравнительный анализ концептуальных форм в существующих национальных языках, в них и находят свои проявления основные характеристики этнического бытия
-
Краткое описание
В данной статье рассматриваются лингвопрагматические проблемы вербальных репрезентаций кинем в пространстве художественного текста. Авторы раскрывают содержание понятий «иллокутивная сила речевого акта», а также «перформативное высказывание», которые получают все более широкое распространение в рамках прагматической теории, ядром которой явилась теория речевых актов. Авторы акцентируют внимание на кинемы, которые используются в сопровождении вербального высказывания. Во-первых, они служат дополнением к вербальной части, выступая в качестве показателя иллокутивной силы речевого акта. Во-вторых, кинемы дублируют информацию вербальной реплики, участвуя вместе с вербальной частью высказывания в создании иллокутивной функции речевого акта. Основное внимание авторы обращают на кинемы без вербальной реплики, т.к. именно они несут на себе весь «информационный груз», выступая при этом в качестве показателя иллокутивной цели речевых актов. Кроме того, кинемы, как и любые знаки, подвергаются изменениям под воздействием социально-экономических и культурных условий и передают национально-специфические и универсальные компоненты русской и французской кинесических систем. Данные свойства актуализируются в межкультурной коммуникации, в связи со сложностью интерпретации объекта означивания и установления знаковой аналогии